Grid-Iron american football game language selector
Language
ČeštinaDanskDeutsch
EnglishEspañolEspañol (Latinoamérica)
FrançaisItalianoMagyar
NederlandsPolskiPortuguês (Brasil)
RomânăSlovenčinaSlovenščina
SrpskiSuomiБългарски
РусскийУкраїнська 
Register
Login
Dudas Generales
Forum index >> España >> Dudas Generales Goto page : 1, 2, 3 ... 72, 73, 74, 75
 
Chusmi
Posts: 56
Posted on 2021-01-18 18:01:43
Por cierto, otro tema.

Lo pongo a parte porque no tiene nada que ver con la pregunta que había hecho Emperatus. Me puse en contacto con los administradores para hacer la traducción de algunas cosas que no estaban traducidas (supongo que pronto subirán el pdf con la política de privacidad, que ya les he pasado la versión en español). Pero os quería comentar otras cosas que he cambiado.

Echadle un vistazo a los textos de los comentaristas de los partidos, los he cambiado y he añadido algunos comentarios algo más graciosos que lo que estaba antes, a ver que os parece. Hay alguno que me gusta más que lo que había antes, ahora son menos formales.

Os pongo algunos ejemplos:

Mateo Moral corre y avanza 0 yardas, la defensa ha estado espectacular en esta jugada y el ataque no ha llegado ni a cruzar la línea de Scrimmage, especialmente Victor Manuel Maldonado que es quien consiguió el placaje.

Jonathan Huerta pasa, pero Rolf Roeck no ha conseguido atrapar el balón. Error de la sincronización entre los dos compañeros, ya que esta vez sí tuvieron el tiempo suficiente para lanzar el pase.

¡Jonathan Huerta pasa el balón a Rolf Roeck y avanza 1 yardas para un TOUCHDOWN! En la defensa ha dejado tirados por el suelo a Angel Abaunza y Lorenzo Lahoz.

Federico Otero realiza el punt. Patea el balón 32 yardas. Harald Bengtsson lo devuelve 8 yardas y recibe un placaje tremendo de Mario Pascual. Casi lo deja seco en el campo, no sé como se ha podido levantar después de ese golpe.

Diego Padilla realiza el kickoff. Patea el balón 54 yardas. Calvin Snapp hace un fumble porque en el banquillo estaba comiendo palomitas, pero recupera el balón. El ataque empezará a 80 yardas de la End Zone.


Estos comentarios por ejemplo, los he sacado del primer cuarto de mi partido amistoso de hoy
  
CocosGI Supporter
Posts: 221
Joined: 2019-11-08
I.1
Offline
Posted on 2021-01-18 19:14:17
Chusmi wrote:

Por cierto, otro tema.

Lo pongo a parte porque no tiene nada que ver con la pregunta que había hecho Emperatus. Me puse en contacto con los administradores para hacer la traducción de algunas cosas que no estaban traducidas (supongo que pronto subirán el pdf con la política de privacidad, que ya les he pasado la versión en español). Pero os quería comentar otras cosas que he cambiado.

Echadle un vistazo a los textos de los comentaristas de los partidos, los he cambiado y he añadido algunos comentarios algo más graciosos que lo que estaba antes, a ver que os parece. Hay alguno que me gusta más que lo que había antes, ahora son menos formales.

Os pongo algunos ejemplos:

Mateo Moral corre y avanza 0 yardas, la defensa ha estado espectacular en esta jugada y el ataque no ha llegado ni a cruzar la línea de Scrimmage, especialmente Victor Manuel Maldonado que es quien consiguió el placaje.

Jonathan Huerta pasa, pero Rolf Roeck no ha conseguido atrapar el balón. Error de la sincronización entre los dos compañeros, ya que esta vez sí tuvieron el tiempo suficiente para lanzar el pase.

¡Jonathan Huerta pasa el balón a Rolf Roeck y avanza 1 yardas para un TOUCHDOWN! En la defensa ha dejado tirados por el suelo a Angel Abaunza y Lorenzo Lahoz.

Federico Otero realiza el punt. Patea el balón 32 yardas. Harald Bengtsson lo devuelve 8 yardas y recibe un placaje tremendo de Mario Pascual. Casi lo deja seco en el campo, no sé como se ha podido levantar después de ese golpe.

Diego Padilla realiza el kickoff. Patea el balón 54 yardas. Calvin Snapp hace un fumble porque en el banquillo estaba comiendo palomitas, pero recupera el balón. El ataque empezará a 80 yardas de la End Zone.


Estos comentarios por ejemplo, los he sacado del primer cuarto de mi partido amistoso de hoy



Con todo el respeto del mundo me parece lo mismo que hacen siempre; envolver algo con un papel bonito... pero el regalo es el mismo.
Han cambiado hasta los partidos de hace mucho tiempo, ya que revisando a mi rival y el partido que hice con él en la primera vuelta me a sorprendido comentarios como este:

Russell Ginter pasa, pero Dale Gardiner no ha conseguido atrapar el balón. Error de la sincronización entre los dos compañeros, ya que esta vez sí tuvieron el tiempo suficiente para lanzar el pase.
  

¡Torna, torna Serrallonga... !

Chusmi
Posts: 56
Posted on 2021-01-18 19:57:08
Cocos, agradezco tu comentario, pero esto no tiene nada que ver con los administradores, esto tiene que ver solo con unos nuevos textos de la traducción en español. Y ese texto que has destacado ahora aparece en partidos aunque sean antiguos porque lo que he cambiado es la traducción, pero te garantizo que ese texto hace 7 días no era ese. El tema es que dentro de lo poco que yo puedo hacer, que sólo soy un jugador más, me parecía gracioso meter comentarios diferentes a los que había, el texto que has puesto, por ejemplo, antes habría sido:

Russell Ginter pase incompleto a Dale Gardiner.


Para ver la diferencia solo tienes que cambiar la versión del juego y comparar la versión en español con la versión español latinoamericano.

Mi pregunta solo es, si os gustan más estos nuevos comentarios o vuelvo a cabiar los textos y los dejo como antes?
  
Rivera
Posts: 12
Posted on 2021-01-18 21:22:18
Gracias Chusmi yo creo que esta mejor así
  
CocosGI Supporter
Posts: 221
Joined: 2019-11-08
I.1
Offline
Posted on 2021-01-18 21:26:18
¡Vaya, pensaba que si! Como siempre nos hemos quejado de que había poca información en la retransmisiones, pesaba que habían hecho esto para, como siempre no hacer nada, como el V2, V3, V4, etc, etc.

De todos modos, buen trabajo.
  

¡Torna, torna Serrallonga... !

emperatus
Posts: 76
Posted on 2021-01-18 22:45:35
Chusmi wrote:

En la otra época que estuve jugando se avanzaba media estrella cada 10 partidos jugados. Supongo que no habrán tocado ese parámetro.




Gracias! muy grande!
  
emperatus
Posts: 76
Posted on 2021-01-18 22:46:12
Chusmi wrote:


Mi pregunta solo es, si os gustan más estos nuevos comentarios o vuelvo a cabiar los textos y los dejo como antes?



Me gusta más la nueva forma
  
jhoseph
Posts: 2837
Joined: 2014-11-12
I.1
Offline
Posted on 2021-01-19 0:07:20
Todo suma chusmi!! En este juego que se actualiza tan poco, por lo menos leer comentarios distintos levanta un poco el animo, lastima que va a ser para Español de españa y no el latinoamericano. Como hiciste para cambiar eso? yo puedo hacer eso con el Latinoamericano?
  
Chusmi
Posts: 56
Posted on 2021-01-19 0:40:58
Bueno, vi que no había nadie traduciendo los textos en español de España, porque algunas novedades seguian apareciendo en inglés. Y envié un mensaje a los administradores preguntando si les interesaba que les enviara el texto traducido.

Hace tiempo recuerdo que era Guanacos el encargado de la traducción al español latinoamericano, no sé si seguirá siendo el traductor de esa versión del juego, si sigue siendo el traductor, él es el que puede cambiar los textos.
  
emperatus
Posts: 76
Posted on 2021-01-19 13:34:26
Adiós a la copa... me ha reventado el muchacho irlandés al que el sábado pasado le gané el liga.
Lo jodido es que no sé por qué.
Ains
  
 
Forum index >> España >> Dudas Generales Goto page : 1, 2, 3 ... 72, 73, 74, 75