Grid-Iron american football game language selector
Language
ČeštinaDanskDeutsch
EnglishEspañolEspañol (Latinoamérica)
FrançaisItalianoMagyar
NederlandsPolskiPortuguês (Brasil)
RomânăSlovenčinaSlovenščina
SrpskiSuomiБългарски
РусскийУкраїнська 
Register
Login
Salve a tutti - Newbie Questions
 
Steve Makis
Posts: 0
Posted on 2009-02-12 14:35:03
Steve Makis wrote:

Tackling = Placcaggio
Catching = Presa
Vision = Visione / Intuito
Carrying -> onestamente non so cosa sia
Blocking = Bloccaggio
Footwork = Rapidità / Riflessi (sarebbe velocità di piedi, ma é troppo lungo! :-) )
Kicking = calciare
Punting = non esistono corrispettivi, per cui va lasciato così



questi termini potrebbero andare bene? nessuno ha più detto nulla in merito, scusate se rompo da niubbo :-)
  
sandrez
Posts: 0
Posted on 2009-02-12 19:41:28
altra n00b question.

se schiero un giocatore sia in attacco che difesa riceve un malus di qlche tipo?
fatica, scarso rendimento, perdita di una gamba ecc?

grassie
  
rock2000
Posts: 0
Posted on 2009-02-12 20:31:37
Steve Makis wrote:

Steve Makis wrote:

Tackling = Placcaggio
Catching = Presa
Vision = Visione / Intuito
Carrying -> onestamente non so cosa sia
Blocking = Bloccaggio
Footwork = Rapidità / Riflessi (sarebbe velocità di piedi, ma é troppo lungo! :-) )
Kicking = calciare
Punting = non esistono corrispettivi, per cui va lasciato così



questi termini potrebbero andare bene? nessuno ha più detto nulla in merito, scusate se rompo da niubbo :-)



Per me (come richiesto in tempi non sospetti) aiuterebbe molto i nuovi arrivati a capire il gioco, evitando che si stufino dopo 3 settimane non riuscendo a capire i giocatori.

Però non sono io che decido......
  
vasco75
Posts: 2168
Posted on 2009-02-12 21:11:54
Se li dobbiamo tradurre io propongo questi, ma alcuni nn sono traducibili essendo termini tecnici...

Tackling = Placcare
Catching = Ricevere
Vision = Visione
Carrying = sarebbe portare la palla, quindi Portata, ma è bruttissimo
Blocking = Bloccare
Footwork = è intraducibile... Cmq Riflessi mi piace
Kicking = Calciare
Punting = Puntare
  
l4nc3l0t
Posts: 1607
Posted on 2009-02-12 21:31:13
vasco75 wrote:

Se li dobbiamo tradurre io propongo questi, ma alcuni nn sono traducibili essendo termini tecnici...

Tackling = Placcare
Catching = Ricevere
Vision = Visione
Carrying = sarebbe portare la palla, quindi Portata, ma è bruttissimo
Blocking = Bloccare
Footwork = è intraducibile... Cmq Riflessi mi piace
Kicking = Calciare
Punting = Puntare

Se nessuno è contrario entro un paio di giorni, li traduco. Però carrying e footwork li lascio così, non vorrei che per trovare un termine bello in italiano snaturiamo il senso della parola.
  
l4nc3l0t
Posts: 1607
Posted on 2009-02-12 21:34:01
sandrez wrote:

altra n00b question.

se schiero un giocatore sia in attacco che difesa riceve un malus di qlche tipo?
fatica, scarso rendimento, perdita di una gamba ecc?

grassie

Dovrebbe affaticarsi di più, ma non ci ho mai provato, non credo sia conveniente
  
Steve Makis
Posts: 0
Posted on 2009-02-12 23:42:17
Ah ok... quindi Carrying potrebbe essere tradotto con Controllo.

Il Footwork é il lavoro di piedi inteso come Rapidità

L'unico termine tecnicamente intraducibile e proprio del football americano direi che é il Punting, gli altri bene o male sono propri del linguaggio e anche se vengono tradotti con un pò di logica, invece che letteralmente si riesce a capire anche per i non cultori del football che magari si vogliono avvicinare con questo browser game.

Ovviamente é un'opinione, però come diceva Lancelot la traduzione dei termini é una cosa che aiuta nella comprensione delle Skill direi...

Anche le sigle poi dovrebbero diventare le sigle dei termini italiani, altrimenti avere i nomi italiani ed i corrispondenti inglesi nelle sigle non facilita la cosa.
  
sandrez
Posts: 0
Posted on 2009-02-13 8:23:38
l4nc3l0t wrote:

sandrez wrote:

altra n00b question.

se schiero un giocatore sia in attacco che difesa riceve un malus di qlche tipo?
fatica, scarso rendimento, perdita di una gamba ecc?

grassie

Dovrebbe affaticarsi di più, ma non ci ho mai provato, non credo sia conveniente



ma la % di fatica non cambia solo per l'allenamento?!

dopo le partite a me la % rimane =.
almeno mi sembra tale.
  
udinese1970
Posts: 708
Posted on 2009-02-13 9:09:58
Steve Makis wrote:

Ah ok... quindi Carrying potrebbe essere tradotto con Controllo.

Il Footwork é il lavoro di piedi inteso come Rapidità



carrying meglio tradurlo con "correre"...controllo no.......punting= calcio libero........
  
vasco75
Posts: 2168
Posted on 2009-02-13 11:11:06
l4nc3l0t wrote:

sandrez wrote:

altra n00b question.

se schiero un giocatore sia in attacco che difesa riceve un malus di qlche tipo?
fatica, scarso rendimento, perdita di una gamba ecc?

grassie

Dovrebbe affaticarsi di più, ma non ci ho mai provato, non credo sia conveniente


A me è capitato in una partita dove non avevo la difesa e gli special team salvati e il giocatore ha giocato tutti e tre prendendo mezza stella in tutti... Anche in attacco dove di solito arrivava a 2-1.5
  
 
Last posts
2024-05-01 9:46
Nationalmannschaft
Author:Samuelcrel
2024-05-01 1:28
Inactivity BUG
Author:hoospack
2024-04-30 22:04
Balkan's Top League.
Author:Radu27
2024-04-30 22:01
Inactivity BUG
Author:Radu27
2024-04-30 8:32
[Appel] Match Amical
Author:zone rouge
2024-04-30 5:42
Friendlies not processed?
Author:SrednaD